منتديــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــات جبال البابـــــــــــــــــــــــــــــــــور
منتديات جبال البابور ترحب بك زائرا و مشاركا و عضوا
منتديــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــات جبال البابـــــــــــــــــــــــــــــــــور
منتديات جبال البابور ترحب بك زائرا و مشاركا و عضوا
منتديــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــات جبال البابـــــــــــــــــــــــــــــــــور
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

منتديــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــات جبال البابـــــــــــــــــــــــــــــــــور


 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 تأثر اللغة الإسبانية بالعربية

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
badro1819

badro1819


عدد المساهمات : 419
تاريخ التسجيل : 19/04/2011

تأثر اللغة الإسبانية بالعربية Empty
مُساهمةموضوع: تأثر اللغة الإسبانية بالعربية   تأثر اللغة الإسبانية بالعربية I_icon_minitimeالأربعاء 21 سبتمبر 2011 - 4:34

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

إن انتشار اللغة العربية إلى اليوم داخل اللغة الإسبانية لد ليل على عمق التأثير العربي والإسلامي الذي هو شاهد إلى يومنا هذا على حضارة أسسها العرب في شبه الجزيرة الإيبيرية.

يثبت الباحثون اللغويين الإسبان أن تأثر اللغة الإسبانية باللغة العربية عميق جدا, وهذا يعود إلى انتشارها الواسع في الأندلس وبعض المقاطعات الإسبانية على مدى ثمانية قرون من الزمن إبان الحكم العربي الذي بدأ مع دخولهم إليها سنة711 م و استمر حتى بعد خروجهم منها سنة 1492 م ويشهد التاريخ أن العرب أسسوا حضارة عظيمة في شبه الجزيرة الإيبيرية تجلت في انتشار العلوم والفن والعمران كما في الزراعة والصناعة والهندسة المعمارية إبان تلك القرون التالية, مما جعل الأندلس آنذاك مزدهرة و مركز إشعاع في أوروبا كلها و محجة لكل طالبي العلم.

لا جرم أن الفاتح العظيم (طارق ابن زياد) كان أول من دخل الأرض الإسبانية مع عدد كبير من سكان المغرب الأصليين وهم البربر الذين ساعدوه في حملته المظفرة . بالإضافة لبعض الجنود الشاميون . حيث سمي المضيق الذي عبر منه مضيق (جبل طارق) منذ ذلك التاريخ فأصبح:GIBRLTAR.

كما نعرف أن الفتح الإسلامي للأندلس عرف موجتين بعد طارق بن زياد الأولى بقيادة الفاتح ( موسى بن نصير) الحجازي المنبت و الدمشقي النشأة, أما الثانية بقيادة الفاتح( بليح بن بشر) الدمشقي وهذا ما جعل العنصر العربي في إسبانيا كلها, ما عدا المقاطعات الشمالية منها. هو الأقوى لأنه استطاع أن ينشر لغته فيها. إن المهم في هذا الأمر استمرار أثر اللغة العربية في اللغة الإسبانية حتى يومنا هذا بدليل كتاب قيم نشره في مدريد عالم لغوي, وعضو في مجمع اللغة الإسبانية هو الدكتور: (رفائيل لابيسا) تحت عنوان تاريخ اللغة الإسلامية) حيث يصرح هذا الأخير أنه يوجد في اللغة الإسبانية حاضرا أربعة ألاف كلمة عربية, وبعضه ظل على حاله, وأكثرها أصابه التحريف, كتابة و لفظا, هذا يعني أن ربع اللغة الإسبانية واسعة الانتشار في العالم من أصل عربي.

كلمات عربية ...
إن السبب في تحريف بعض مفردات اللغة العربية, وأسماء المدن والأماكن الجغرافية يعود إلى الذوق الإسباني أولا, وإلى افتقار اللغة الإسبانية ذات الأصل اللاتيني إلى حرف (الضاد) العربي, فاقتبست هذه الأخيرة من اللغة العربية أحرفا تفتقد إليها اللغات الأوربية التي في أصلها لاتينية. نذكر منها على سبيل المثال الثاء) و(الخاء) ويؤكد (لابيسا) أن غالبية الكلمات التي تبتدئ يألف التعريف في اللغة الإسبانية بقيت على حالها فيها, منها مثلا( الطبل – Atabal ) و (السوط ) Azote ) , و(الكيمياء – Alquimi) )، (الريحان =Anayan ) و(الكرز -Alcaraz ) الذي هو اسم قرية أندلسية, و( القصير Alcocer) هي كنية إحدى العائلات الإسبانية في عصرنا الحاضر ذات المنبت الأندلسي, و(القلعة Alcala), و( المدورAlmodovar) فيما أضحت بلدة (المنكب) الواقعة في جنوب إسبانيا علي ساحل البحر الأبيض المتوسط, بالقرب من مدنية ملقه, التي دخل إليها الأمير الأموي الناجي من دمشق عبد الرحمن بن معاوية قادمة من المغرب تسمى بالإسبانية Almunecar, حتى أن محافظها أقام في التسعينات من القرن العشرين تمثالا ضخما على شاطئها للأمير عبد الرحمن الداخل اعتراف بفضله على ازدهار الأندلس, حضره عدد كبير من المستعربين والباحثين والمؤرخين العرب والإسبان والأوربيين.

تتمة لما سبق أن ذكرناه عن الأثر العربي العميق في اللسان الإسباني يجدر بنا أن نشير إلى أن العرب بنوا مدينة صغيرة بالقرب من مدريد أسموها (مدينة سالم ) تعرف اليوم : (MEDINACEL) كما أن بلدة CALATAYUD الأندلسية أسماها العرب حين بنوها (قلعة أيوب) والنهر الكبير الذي يمر في كل من قرطبة وإشبيلية اسمه بالإسبانية أضحى: Cuadalquivir وهو مأخوذ من اسمه العربي الوادي الكبير في حين أن اسم القرية بالعربية كان العرب يدعونه الضيعة فأقتبسه الإسبان منذ ذلك التاريخ القديم في الأندلس ALDEA كما أن المعصرة بقيت تحمل اسمها العربي مند القدم بالإسبانية فيقولون عنها ALMAZARA وكذلك الساقية التي ضلت تدعى بالإسبانيةACEQVIA في حين أن كلمة – حتى- بقيت على حالها في اللغة الإسبانية إذ يقولون عنها HASTA ويقولون عن السوق ZOCO وعن فلان FULANO. وكثيرا ما يرددون عبارة OJALA في أحاديثهم حتى يومنا هذا وأصلها في العربية - إنشاء الله- ومثلها قولهم المأثور ليحفظك الله DIOS GUARDERUE وبارك الله بالأم التي وضعتك BENDITA SEALA MADRE QUE TE PARIO وينفح لنا أن نضيف إلى ما سبق أن من أطرف ما كتبه المؤرخ الدكتور رفائيل لابيسيا في دراسته تأريخ اللغة الإسبانية قوله := تعارف العرب على تسمية الفني: ابن الدنيا واللص : إبن الليل فألف الأندلسيون هذه العبارات الرمزية واقتبسوا الفكرة في لغتهم الدارجة فأطلقوا على المتدين اسم: ابن الإحسان وعلى اليتيم: ابن الحجر وعلى الانسان السطحي: ابن يومه كما أن كلمة HIDALGO التي تطلق في العصر الحديث على النبيل المتميز بالشجاعة والكرم كان أصلها العربي هو: ابن الخير فكانت تلفظ وتكتب كالآتي: HIJODALGO.

زد إلى ذلك أن أسماء المدن الأندلسية قديمة من أصل لاتيني أو إغريقي قد حرفها أسلافنا العرب بما يتناسب مع ذوقهم فأطلقوا اسم (شاطية) على مدينة أندلسية كانت تسمى قبل الفتح الإسلامي ECIJA وجعلوها JATIVA كما أن مدينة اشبيلية كانت تسمى قبل الفتح HISPALIA فأضحى اسمها بعدها SEVILLA وهناك مدينة كبيرة كانت تعرف باسم CASARAUGUSTA فـــــــــــــأسمـــــــاها العـــــــرب سرقــــــــسطة و ولت بالإســــــــبانيـــــة: SARAGOSTA كذلك اسم عاصمة الدولة الأموية بالأندلس الروماني قديما الذي كان CORTEB و ولى اسمها بالعربية قرطبة وبالإسبانية CORDOBA كما كانت توجد في الأندلس مدين الزهراء التي بناها بالقرب من قرطبة في القرن العاشر إبان حكمه الخليفة عبد الرحمان الناصر إكراما لحبيبته الزهراء وجعلها آية فريدة من آيات الفن المعماري والزخارف والحدائق. ولقد أسماها الإسبان AZAHARA لكنها انقرضت تقريبا إبان ثورة البربر بعد سقوط الحكم الأموي وتبعت بعض أثارها الخيالية اليوم على أيدي علماء وفنانين مهرة مند حوالي نصف قرن من الزمن.

ويبقى اسم العاصمة الإسبانية مدريد يستحق البحث عن أصله وعن تاريخ تشييدها لأن الذي حط رحاله في بقعتها الغنية بالمياه كان أميرا أمويا اسمه محمد بن عبد الرحمان بن الحكم بن هشام بن عبد الرحمان الداخل في بداية القرن الحادي عشر ميلادي ويؤكد المؤرخون الإسبان و العرب ومنهم الباحث الدكتور محمد علي مكي في كتابه (مدريد العربية) أن الأمير محمد هو الذي بنى في موقعها قصرا له و مسجدا و شيدها مطلقا عليها اسمها الحالي الذي اتخذه من كلمة (مجرى) مضافا إليها حرفا IT أي إيط اللاتينيين فكان (مجريط ) ثم أضحى (مدريد). لقد أمها الناس في عهده وبنو فيها أسواقا وحمامات ومساكن حتى أضحت في العصور اللاحقة مدينة مزدهرة وعاصمة لإسبانية مند سنة 1561م أي منذ أن اتخذها الملوك الكاثوليك مقرا لهم بعد خروج العرب من بلادهم بمدة طويلة, وعندما بنوا فيها القصر الملكي أسموه ( قصر الشرق PALACIO ) لأنهم شيدوه على أنقاض قصر الأمير محمد الأموي, باني المدينة, ولا يزال السفراء المعتمدون في أسبانيا يقد مون أوراق اعتمادهم في احتفال تقيمه المملكة الإسبانية حاضرا, مثلما كانوا يفعلون في أيام الحكم الملكي السابق وحتى في الحقبة التي حكم إسبانيا فيها الجنرال فرانكو رئيسا لدولة.

الموريسكيون...

إننا نعلم انه في عام 1085 م استرجع الإسبان طليطلة, ثم سرقسطة و قرطبة في القرن الثاني عشر, و اشبيلية في القرن الثالث عشر, و ملقة و غرناطة أخيرا في 1492 في أواخر القرن الخامس عشر. لكن التأثير العربي في اللغة الاسبانية استمر جليا حتى القرن السابع عشر إذ عرف الذين كانوا يتداولونها باسم الموريسكيين MORISCOS إلى أن اندمجوا بالاسبان و بلغتهم الأصلية و دينهم, ما عدا فريقا كبيرا هاجر إلى المغرب.

ثم ظهر في اسبانيا فن عظيم في الهندسة و الصناعات اليدوية عرف باسم: المدجن MUDEJAR مما يدل على أن الأثر العربي لم يزل كليا بزوالهم. أما المستعربون MOZARABES من الإسبان فهم الذين تأثروا باللغة و الثقافة العربيتين كما أسهموا مع المريسكيين و المدجنين في تغذية و إرواء لغة إسبانيا اللاتينية الأصل, باللغة العربية, و في ترجـــــمة آثــــــارها الأدبيـــة و الفلسفية و العلمية بشكل فعال. إذ أن الدليل على أن تأثيرهم دبيغ, هو استعانة الإسبان المتنفذين بهم بعد سقوط طليطلة عندما أسس فيها DON RAIMUNDO رئيس الأساقفة مدرسة الترجمة الشهيرة سنة 1125 م. كما أن الملك ألفونسو العاشر الملقب بالعالم و الذي حكمها من سنة 1252 م حتى سنة 1284 م قد جمع في بلاطه العديد من الموريسكيين و المدجنين الذين كان بينهم مستشارة الخاص ALONSO DEL CASTILLO و عينه كبير التراجمة للآثار العربية اللغوية و الأدبية و العلمية في قصره. إن هذا العرض هو ما يقودنا إلى الاعتراف بفضل المريسكيين و المدجنين على المحافظة في اسبانيا على كل ما كان للعرب من انجازات بالغة الأهمية إبان حكمهم لها, ومنها لغتهم. كما أن طبقة من هؤلاء قد تعودت آنذاك, و في فتـــــرة قصيــــرة, تــــــدوين الأبحـــاث و المؤلفات و الرسائل باللغة الاسبانية متضمنة كلمات عربية فنشأت بسببها ثقافة سميت بالأعجمية ALJAMIADA و لكنها سرعان ما انصهرت في نقطة الاسبانية.

فحسب رأي فإنه من الضروري العودة إلى كتاب المؤرخ اللغوي: رفائيل لابيسا. فأشير إلى أنه ذكر فيه إعجاب سكان إسبانيا في المقاطعات الشمالية غير الأندلسيين بالتقاليد العربية و حتى في الأزياء, و تأثرهم في القرون الوسيطة بالزجل و الموشح الذي ظهر جليا في الشعر الغنائي الشعبي, كما في الشعر الملحمي البطولي كأنشودة: رولان , و رائعة سيرفانتس CERVANTES: DON QUEJOTE و أنشودة السيد POEMA DEL MIO CID الحاملة لاسمه و هو أحد المستعربين في مدينة أندلسية.

إن جل ما سبق في هذا البحث يبقى يؤكد لنا أهمية الأثر العربي في اللغة الإسبانية و العديد من التقاليد الباقية في حواضر الأندلس خاصة, ذلك الأمر الذي لا يزال متجسدا في أسماء العديد من الأسر العريقة حاليا مثل: بني أمية BNIHUMEYA و أبو المنذر ABOLMONZER و كذا المظفر ALMOZAFAR ...الخ.و يبدو جليا أيضا في وجوه العديد من الجميلات الأندلسيات و الرجال و الأطفال, لا سيما في إكرامهم للضيوف, و السياح على مختلف عروقهم. كما أنه ليس غريب جدا أن يشعر المرء العربي في الأندلس بأنه بين أقرباء له, لا غرباء عنه, على الرغم من البعد الزمني على وجود أسلافنا العرب في أرضه الطيبة و خروجهم منها, و الأندلسيين أنفسهم يبادلوننا الشعور ذاته إذا ما زاروا بلادنا العربية مغربا أو مشرقا.


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
badro1819

badro1819


عدد المساهمات : 419
تاريخ التسجيل : 19/04/2011

تأثر اللغة الإسبانية بالعربية Empty
مُساهمةموضوع: رد: تأثر اللغة الإسبانية بالعربية   تأثر اللغة الإسبانية بالعربية I_icon_minitimeالأربعاء 21 سبتمبر 2011 - 4:40

Aceite
الزيت

Abarcar
(el estanque la charca)
أحاط ب, احتوى على
Abatanar
بطن
Abencerrajes
بني سراج
Acatar
قدر, قوم
Acaudillar
قاد, قيادة
Acechar (esconderse)
ترقب, كمن, تستر
Aceitar
زيت
Aceitera
مزيتة, بائعة الزيت
Aceituna
الزيتون
Aceituno
شجرة الزيتون
Acelga
السلق
Acémila
الزاملة, حيوان يحمل عليه
Acena
سانية
Acequia
الساقية
Acerico
مغرز الإبر, السرج, وسادة فوق أخرى
Achacoso (quejarse)
معتل, شكا
Acial, aciar
الزيار
Acíbar
الصبار
Acicalar
صقل, صقلا
Acicate
مهماز, منخس, صك
Aclaraván (el zarapito)
الواق, الكروان
Adalid (el guía)
الدليل, رئيس, مرشد
Adarga
الورقة
Adarve (el camino estrecho)
درب المراقبة
Adefla
الدفلى
Adobar
أعد طعاما, دبغ جلدا
Adobe
الطوب
Adobo
إعداد الطعام, دبغ الجلود
Adoquín
الدكان/حجر الرصيف
Aduana
الديوان, جمرك
Afanarse
حرص, تفاني, اجتهد
Ahínco (ira, rencor)
عناد, تعنت, حنق
Ahíto (limito)
حد, مصاب بتخمة
Ajarafe
الشرف
Ajedrez
شطرنج
Ajimez (lugar asoleado)
الشماس
Ajmez
الشماس / نوافذ مزدوجة
Ajuar
شوار
Al bacín
حي البيازين بغرناطة
Alacena
الخزانة
Alacena (armario)
خزانة الحائط
Alacrán
العقرب
Aladar
العذار
Alafia
العفو
Alajú
(acción de rellenar algo)
الحشو, كلام ممزوج بالأبزار
Alambique
(palabra derivada del griego)
إنبيق
Alambra
قصر الحمراء
Alameda
الطريق العريض الظليل
Alamín
الأمين, المحتسب
Alamud
العمود
Alarde
العرض
Alardear
استعراض
Alarido (grito cantante de hombre o de ave)
صيحة, صراخ, الغرد
Alarife
العريف / رئيس البنائين
Alarife
العريف
Alazán (el caballo de color rojizo)
حصان أشقر, أزعر اللون
Albacea (el testamento)
الوصية
Albacora
الباكور
Albahaca
الحبق
Albaida
البيضاء نهر
Albaire
البيض
Albala
البلاغ
Albañal
البالوعة
Albañil
البناء
Albaquia
البقية
Albarazo
البرص
Albarda
البرذعة
Albardilla
سرج الترويض
Albaricoque
البرقوق, المشمش
Albatros
بطرس طائر بحري
Albéitar
بيطري
Alberca (la charca)
البركة
Alberique
البريق
Alboheza
الخبيزي
Albóndiga (la avellana)
البندق, كرة لحم صغيرة
Albornoz
البرنس
Alborozo (la aparición)
البروز
Albotín
البطم
Albricias
البشارة
Albricias (buena noticia)
البشارة, الهدايا
Albufera
البحيرة
Albuher
البحيرة
Albur (el mújol, el ensayo)
البور, حسن الحظ
Alcabala (obligación de hacer algo)
القبالة, ضريبة قديمة
Alcahaz
القفص
Alcaicería
الفيسرية
Alcalá
القلعة
Alcalde
القاضي / العمدة
Alcalde
القاضي
Alcalde (el dirigente)
القائد, رئيس حصن
Alcalde (el juez)
رئيس البلدية
Alcaldía
البلدية
Álcali
قلي
Alcancía (el tesoro)
الكنز, حقيبة النقود
Alcandia
الحنطة
Alcanfor
الكافور
Alcantarilla (el puente)
القنطرة
Alcanzar
قنطر, عبر, وصل إلى
Alcaparra
شجرة الكبر
Alcarraza
الجرة, الكراز
Alcatufa
القطيفة
Alcayata (algo que cose)
الخياطة, مسمار معقوف
Alcazaba
القصبة
Alcazaba (la ciudad, la cúpula)
الحصن, القصبة
Alcázar
القصر
Alcázar Genil
قصر شنيل
Alcazuz
عرق السوس
Alcoba
القبة
Alcoba (la cúpula)
القبة, غرفة النوم
alcohol
الكحول
Alcor (colina aislada)
تل, قارة
Alcornoque
القرق
Alcorza (pan pequeño y redondo)
القرصة, عجين السكر
Alcudia
الكدية
Alcurnia
سلالة
Alcurnia (el apodo)
الكنية
Alcuza (el vaso)
الكوز قطارة الزيت
Alcuzcuz
الكسكسى
Aldaba (el cerrojo)
Aldabón
الضبة: مطرقة الباب
Aldabada / aldabazo
ضربة مطرقة الباب
Aldaya
الضيعة
Aldea (el cedro)
القرية, ضيعة
Ale
يا الله, هيا هيا
Alelí / alheli
خيري
Alema
الماء
Alerce (el cedro)
الأرز
Aleya
الآية
Alfageme
الحجام
Alfamar
الأحمر
Alfamin
مدينة الفهمين
Alfanje (el puñal)
الخنجر
Alfaque ( el valle trinchera)
الخق :رصيف رملي
Alfaqueque
الفكاك
Alfar
الفخار
Alfarero (el cerámico)
خزاف, فخار
Alfayate
الخياط
Alfeñique
(pequeño saco para el trigo)
سكر الشعير, الفنيقة
Alférez
الفارس / ملازم ثاني
Alfil
الفيل
Alfil (el güero)
الفأل
Alfombra
(la estera con ramas de palmera)
بساط,, الخمرة
Alfóncigo
الفستق
Alforjas (la bizaza)
الزاد, الخرج
Alfóstigo
الفستق
Alga
العوالق جمع العالقة
Algalia (de precio caro)
الغالية – نوع من الطيب -
Algar
الغار
Algara
الغارة
Algarabía
الرطانة – عربية قديمة -
Algarabía
العربية
Algarbe
الغربي
Algarroba
الخروب
Algarrobo
الخروب
Algazara
القصرة, ضجة, صخب
Algebra
الجبر
Algecira
الجزيرة
Algeciras
الجزيرة الخضراء
Algemisi
الخميسي
Algodón
القطن
Alguacil
الوزير
Alguacil(el ministro) el que tiene un cargo de algo
الوزير, رجل الدرك
Alhaja
الحاجة / الجوهرة/الحلية/شيء ثمين
Alhandales
أندلس
Alhandega
الخندق
Alheli
خيري
Alheña
الحناء
Alholva
الحلبة
Alhóndiga
الفندق, المستودع
Alhóndiga Guedida
الفندق الجديد
Alhucema
الخزامى
Aliatar
العطار
Alicates
ملاقط
Aljaba
الجعبة
Aljaferia
الجعفرية
Aljama
الجامع
Aljamia
العجمية
Aljamiado
الأعجمية
Aljarque

Aljez
الجص
Aljibe
الجب, الصهريج
Aljibe
الجب
Aljofaina
الجفينة, حوض
Aljófar
الجوهر / لؤلؤ صغير
Aljofifa
منشفة, جفف
Aljuba
الجبة
Almacén
المخزن
Almacén
المخزن, المستودع
Almaciga
المصطكا
Almadía
زورق, المطية
Almadraba
المضرب, شبكة الصيد
Almagrares
المغاورون
Almagre
المغرة
Almanaque
رزنامة, المناخ
Almanzur
المنصور
Almena
فتحة في السور, مانع
Almenar
وضع الفتحات في السور أو أحدث تضريسا
Almenar
شمعدان
Almez
الميس, شجرة
Alminar
المنارة
Almirante
أميرال, رئيس الحرية
Almirante
أميرال
Almirez
المهراس
Almizcle
المسك
Almoahalla
المخلى
Almocárabes
المقر بس, تزيين الأقواس
Almocobar
المقابر
Almodóvar
المدور
Almohada
المخدة
Almohadas
الموحدية
Almohaza
المحسة
Almojarife
المشرف, الفارس حامل الراية
Almoneda
بيع المزاد, المناداة
Almoxatre
النشادر
Almud
المد / كيل
Almudaina
المدينة
Almuecín
المؤذن
Alora
ألورة
Alquequenje
الكاكنج, نبات
Alquilar
الكراء
Alquiler
الكراء
Alquimia
الكيمياء
Alquimia
الكيمياء القديمة
Alquitrán
القطران
Alubia
اللوبيا
Alumno
المتعلم, تلميذ
Ama
الأمة, ربة البيت, خادمة
Amalgama
خلط, عمل جامع
Ámbar
عنبر
Amen
آمين
Anaquel
رف, الناقل
Anaranjado
برتقالي
Anea
الناي, بوط, نبات
Añil
النيل, لون نيلي
Arcos
أركش
Armadía
المطية
Arrayán
الريحان
Arre
أر, حأحأ, أصاح
Arrecife
الرصيف / صخر تحت الماء
Arrecife
الرصيف, صخور الشاطئ
Arríate
الرياض, حديقة الدار
Arroba
الربع, قياس السوائل
Arrope
الرب
Arroz
الرز
Arsenal
ترسانة, دار الصناعة
Atabal
الطبل
Ataide
التابوت
Atalaya
أطل, برج حراسة
Atarjea
طرح, تصريف المياه
Ataúd
التابوت
Atracar
ربط السفينة, تدرق
Auge
أوج
Aullar
عويل, عولة
Avería
العورة
Azabache
السبخ
Azafate
السفط, سلة من السوحر
Azafrán
الزعفران
Azahar
الزهر
Azahar
الزهر
Azófar
الصفر, نحاس أصفر
Azogue
الزئبق
Azogue
الزئبق
Azorafa
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
phoenix@XX

phoenix@XX


عدد المساهمات : 418
تاريخ التسجيل : 28/07/2011

تأثر اللغة الإسبانية بالعربية Empty
مُساهمةموضوع: رد: تأثر اللغة الإسبانية بالعربية   تأثر اللغة الإسبانية بالعربية I_icon_minitimeالأربعاء 21 سبتمبر 2011 - 6:13




تأثر اللغة الإسبانية بالعربية 2111_md_13166071901


flower flower flower
flower flower
flower

flower

flower flower
flower flower flower










تأثر اللغة الإسبانية بالعربية 2111_md_13166077981
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
تأثر اللغة الإسبانية بالعربية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» اللغة الايطالية
» تعلم اللغة الفرنسية مباشرة
» سبع أسرار لتعلم اللغة الانجليزية
» اللغة العربية......... .اقتباس من مقدمة ابن خلدون
» ملخص دروس اللغة العربية وآدابها لجميع فروع السنة الثالثة ثانوي

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــات جبال البابـــــــــــــــــــــــــــــــــور  :: قســم اللغات الأجنية :: Autres langues-
انتقل الى: